O studiach
Studia prowadzone są pod auspicjami Instytutu Anglistyki Uniwersytetu SWPS, we współpracy ze Stowarzyszeniem Tłumaczy Audiowizualnych STAW.
Studia z tłumaczeń specjalistycznych to kierunek dla pasjonatów mediów i przekładu. Program obejmuje podstawy wiedzy o tłumaczeniu audiowizualnym, elementy prawa autorskiego, praktyczne ćwiczenia z tworzenia napisów i przygotowywania dubbingu, pracę nad audiodeskrypcją. Wyróżnikiem programu zajęć są warsztaty z lokalizacji gier komputerowych.
Nasi słuchacze poznają normy prawne regulujące wykonywanie zawodu tłumacza oraz normy zwyczajowe i konwencje tłumaczeniowe w pracy dialogisty. Zdobywają praktyczne umiejętności tłumaczenia i adaptacji tekstu na potrzeby kina czy telewizji. Przygotowują się do stworzenia własnego warsztatu pracy z uwzględnieniem zasobów niezbędnych do wykonywania zawodu. Wykształcają dobre nawyki we współpracy ze zleceniodawcami, studiem, reżyserem dźwięku, lektorem oraz aktorem.
Celem studiów jest praktyczne przygotowanie do podjęcia pracy, dlatego większość z 240 godzin zajęć to warsztaty i ćwiczenia prowadzone w salach komputerowych. Czytaj więcej
dr Anna Kizińska
kierowniczka merytoryczna kierunku
Polecam ten kierunek wszystkim pasjonatom mediów i przekładu. Program obejmuje podstawy wiedzy o tłumaczeniu audiowizualnym, elementy prawa autorskiego, praktyczne ćwiczenia z tworzenia napisów i przygotowywania dubbingu, pracę nad audiodeskrypcją oraz zajęcia z zakresu lokalizacji gier komputerowych, wizyty w studio. Zajęcia są prowadzone przez doświadczonych tłumaczy audiowizualnych i specjalistów branży medialnej, którzy przekazują naszym słuchaczom praktyczną wiedzę, pozwalającą na rozpoczęcie fascynującej kariery. Celem studiów jest praktyczne przygotowanie do pracy, dlatego większość z 240 godzin zajęć to warsztaty i ćwiczenia prowadzone w salach komputerowych.
kierowniczka merytoryczna kierunku
Czy to studia dla ciebie?
Zapraszamy osoby z wykształceniem wyższym, które chcą poznać świat tłumaczeń audiowizualnych i są zainteresowane pracą w tym zakresie.
Do podjęcia studiów wymagana jest znajomość języka angielskiego na poziomie minimum C1. Jeżeli język polski nie jest językiem ojczystym wymagane jest potwierdzenie znajomości języka polskiego na poziomie C2. Kandydaci odbędą rozmowę sprawdzającą, z której zwolnieni są jedynie absolwenci studiów wyższych drugiego stopnia lub jednolitych studiów magisterskich na kierunku filologia angielska lub lingwistyka stosowana z językiem angielskim.
Dlaczego warto?
- Pierwsze studia podyplomowe z zakresu tłumaczeń, które obejmują warsztaty z lokalizacji gier komputerowych
- Zdobędziesz praktyczne umiejętności tłumaczenia i adaptacji tekstu na potrzeby kina, telewizji i innych przekładów audiowizualnych
- Poznasz obowiązujące normy prawne, regulujące pracę tłumacza, a także normy zwyczajowe i konwencje tłumaczeniowe w pracy dialogisty
- Zajęcia praktyczne odbywają się w studiach nagrań, gdzie będziesz tworzyć projekty audiodeskrypcyjne
- Odbędziesz szkolenie z oprogramowania wspomagającego tłumaczenie audiowizualne EDLIST
- Poznasz zasoby niezbędne do stworzenia własnego warsztatu pracy, takie jak: bazy danych, korpusy czy narzędzia komputerowe wspomagające pracę tłumacza audiowizualnego
- Poznasz dobre praktyki współpracy ze zleceniodawcami, studiem, reżyserem dźwięku, lektorem oraz aktorem
Program studiów
Przykładowe zajęcia
Przedmioty
AVT Theory
Polish Grammar and Stylistics
Introduction to AVT Voiceover
Introduction to AVT subtitling
AVT Subtitling Practice
AVT Voiceover Practice
Introduction to AVT Dubbing
AVT Subtitling Practice
AVT Dubbing Practice
Subtitling for the Deaf and the Hard of Hearing
Game Localization
Audio-Description
AVT Copyright, plagiarism
Recording studio classes – voiceover practise
Recording studio classes – dubbing practise
Program studiów
Zajęcia obejmują wszystkie formy opracowań materiałów audiowizualnych, w tym napisy, wersja lektorska, dubbing, wersja dla niesłyszących i wersja dla niewidomych/ niedowidzących (AD); kurs z oprogramowania wspomagającego tłumaczenie audiowizualne (EDLIST); zajęcia praktyczne w studiach nagrań, tworzenie projektów audiodeskrypcyjnych.
Organizacja nauki
Studia trwają dwa semestry i obejmują 240 godzin dydaktycznych zajęć, w tym interaktywne zajęcia ogólne, obejmujące teorię przekładu, konwersatoria na temat specyfiki pracy tłumacza audiowizualnego, oraz warsztaty praktyczne w ramach poszczególnych specjalizacji tematycznych.
Zjazdy odbywają się co 2-3 tygodnie w weekendy.
Zajęcia odbywają się w siedzibie Uniwersytetu SWPS lub w innym budynku wynajmowanym przez uczelnię. W ramach przedmiotu "Praca z reżyserem, realizatorem dźwięku, lektorem" zajęcia odbywają się między innymi w studiu.
Z ważnych przyczyn Centrum Studiów Podyplomowych i Szkoleń może dokonać zmian w programie, kadrze i formie studiów.
Warunki zaliczenia
- Uzyskanie pozytywnych ocen z każdego przedmiotu wchodzącego w skład średniej (minimum 3.0)
Dokument ukończenia studiów
Świadectwo ukończenia studiów podyplomowych na Uniwersytecie SWPS.
Kadra
Zajęcia są prowadzone przez doświadczonych tłumaczy audiowizualnych i specjalistów branży medialnej, którzy przekazują naszym słuchaczom praktyczną wiedzę pozwalającą na rozpoczęcie fascynującej kariery.
Kierowniczka merytoryczna kierunku
-
drLaura Polkowskadrzajmuje się poprawnością językową - w tym językiem mediów, językiem polityki, perswazją i manipulacją językową, etyką słowa
Rekrutacja
Zasady rekrutacji
O przyjęciu na studia decyduje kolejność zgłoszeń i pozytywny wynik rozmowy kwalifikacyjnej. Wypełnienie formularza rekrutacyjnego nie jest jednoznaczne z zakwalifikowaniem się na dany kierunek.
W przypadku niewystarczającej liczby zgłoszeń uczelnia może podjąć decyzję o nieuruchomieniu kierunku.
Kandydaci przystępują do rozmowy kwalifikacyjnej, która ma na celu sprawdzenie predyspozycji do wykonywania zawodu tłumacza. Rozmowa przeprowadzana jest w języku angielskim.
Do rozmowy kwalifikacyjnej przystępują:
- absolwenci studiów pierwszego stopnia na kierunku filologia angielska
- absolwenci studiów pierwszego stopnia na kierunku lingwistyka stosowana z językiem angielskim
- absolwenci studiów pierwszego lub drugiego stopnia na innym kierunku, posługujący się językiem angielskim na poziomie min. C1
Osoby zwolnione z rozmowy kwalifikacyjnej:
- absolwenci studiów drugiego stopnia lub jednolitych studiów magisterskich na kierunku filologia angielska
- absolwenci studiów drugiego stopnia lub jednolitych magisterskich na kierunku lingwistyka stosowana z językiem angielskim
- Wypełnij internetowy formularz zgłoszeniowy
- Załącz odpowiednie dokumenty
- Dokonaj opłaty rekrutacyjnej
- Weź udział w rozmowie kwalifikacyjnej
- Rozpocznij studiowanie
Wypełnij internetowy formularz zgłoszeniowy
Na studia zapisujesz się online.
Po kliknięciu przycisku „Aplikuj” zostaniesz przekierowany do formularza zgłoszeniowego.
Nasz system poprowadzi Cię przez cały proces rekrutacji.
Przygotuj:
- skan/zdjęcie dyplomu ukończenia studiów wyższych
Załącz odpowiednie dokumenty
W trakcie wypełniania formularza załączasz skan/zdjęcie dyplomu ukończenia studiów wyższych (pierwszego, drugiego stopnia lub jednolite studia magisterskie).
Pamiętaj!
- Dokumenty powinny mieć format JPG/PDF.
- Wszystkie skany/zdjęcia muszą być czytelne
Dokonaj opłaty rekrutacyjnej
Opłatę wnosisz za pośrednictwem platformy PayU podczas wypełniania formularza rekrutacyjnego.
Uwaga!
Studenci i absolwenci Uniwersytetu SWPS są zwolnieni z opłaty rekrutacyjnej.
Weź udział w rozmowie kwalifikacyjnej
Biuro CSPiS skontaktuje się z Tobą w celu umówienia terminu spotkania.
Uwaga:
- Sprawdź, czy jesteś uprawniony do zwolnienia z rozmowy kwalifikacyjnej.
- Forma i tematyka rozmowy zależą od specyfiki danego kierunku.
- O szczegóły dopytaj w Biurze CSPiS.
Rozpocznij studiowanie
Na adres mailowy podany w formularzu dostaniesz powiadomienie o statusie Twojej aplikacji. O przyjęciu na studia poinformujemy Cię w osobnym mailu, a informacje dotyczące pierwszego zjazdu wyślemy na 7 dni przed rozpoczęciem nauki.
Pamiętaj!
- Liczba miejsc jest ograniczona.
Opłaty
Opłata rekrutacyjna: 300 PLN
Studenci i absolwenci Uniwersytetu SWPS są zwolnieni z opłaty rekrutacyjnej.
Opłata za rok studiów (2024-2025)
Wysokość raty | Łączny koszt studiów | |
---|---|---|
Zapłać w 10 ratach | 780 PLN | 7 800 PLN |
Zapłać w 2 ratach | 3 650 PLN | 7 300 PLN |
Zapłać w 1 racie | 6 900 PLN | 6 900 PLN |
Słuchacze wpłacają czesne na na indywidualne subkonta podane w Wirtualnej Uczelni. Termin płatności 1. raty upływa 5 października dla studiów rozpoczynających się jesienią oraz 5 marca dla studiów rozpoczynających się wiosną.
Na 7 dni przed rozpoczęciem nauki każdy słuchacz otrzyma drogą elektroniczną informacje dotyczące pierwszego zjazdu.
Sprawdź, jak sfinansować naukę
Zostańmy w kontakcie
Zostaw nam swoje dane, a będziemy Cię informować o aktualnościach dotyczących tego kierunku.
na rok akademicki 2024/2025